பின்பற்றுபவர்கள்

சீன மொழி லேபிளுடன் இடுகைகளைக் காண்பிக்கிறது. அனைத்து இடுகைகளையும் காண்பி
சீன மொழி லேபிளுடன் இடுகைகளைக் காண்பிக்கிறது. அனைத்து இடுகைகளையும் காண்பி

28 டிசம்பர், 2011

சீன மொழியை கற்றுக் கொடுக்கும் ஒரு மலையாளி !

தன்னுடைய இலக்கு நோக்கிய பயணத்தில் இலக்கை எளிதாக அடைய முடியாவிட்டால், அதே கடினம் தான் அதே இலக்கை நோக்கியவர்களுக்கும் இருக்கும் என்று உணர்ந்து தான் அடைந்த இலக்கையே தொழிலாக மாற்றிக் கொள்பவர்கள் அத்தொழிலின் முன்னோடியாக மட்டும் இல்லாமல் அத்தொழிலில் புகழ்பெற்றவர்களாகவும் ஆகின்றனர். சென்னையில் வாடகை வீடு பிடிக்க நாயாக அலைகிறீர்கள் கிட்டதட்ட ஒரு மாத அலைச்சலுக்கு பிறகே உங்களுக்கு பிடித்த வீடு கிடைக்கிறது, இவற்றில் நிறைவு பெற்று அந்த வீட்டில் வாழ்க்கையை துவங்குபவர் சாதாரண மனிதர் ஆகிறார், ஆனால் அதே அலைச்சல் பிறருக்கும் இருக்கலாம், வீடு வாடகைக்கு எடுப்பது குதிரை கொம்பாக இருக்கிறது, வாடகைக்கு வீடு பிடித்துக் கொடுக்கும் தொழிலுக்கு எப்போதும் தேவை இருக்கும், நாம் பார்க்கும் வேலையை விட இதில் கூடுதலான வருமானம் வரும் வாய்ப்பு இருக்கிறது என்று உணர்ந்து புதிய தொழிலுக்கு மாறுகிறவன் தன் வாழ்க்கையைப் பாதையை மாற்றி வென்றவர்கள் வரிசைக்கு வருகிறான், இதை வெறும் உதாரணத்திற்குத் தான் சொல்கிறேன்.

*****

நான் சீன மொழியை பயிற்சி வகுப்புக்குச் செல்லாமல் நானே படிக்க முடிவெடுத்து இணையத்தை தோண்டிய போது கண்ணில் பட்டவை பல இணைய தளங்கள், அவற்றில் http://popupchinese.com/

என்ற தளத்தில் தான் முதன் முறை நுழைந்தேன், அதில் இருக்கும் சீனப்பாடங்களை விட பாடம் சொல்லிக் கொடுக்கப் பயன்படும் ஆங்கிலம் வெகுவாகவே ஈர்த்தது. இன்றைய தேதிக்கு Mp3 வடிவில் சீனம் சொல்லிக் கொடுக்க 100க் கணக்கான இணையத் தளங்கள் உள்ளன, நம்புங்கள் அவற்றின் 90 விழுக்காட்டை நடத்துபவர்கள் சீனர் அல்லாத ஐரோப்பியர்கள், ஆம் ஐரோப்பியர்களே பிற மொழி ஆர்வமிக்கவர்களாகவும் அவற்றை தொழிலாக்கிக் கொள்பவர்களாகவும் இருக்கிறார்கள், இங்கிலாந்தின் கல்வி நிறுவனங்கள் உலகெங்கிலும் செயல்படுகின்றன. சீனாவின் பல்வேறு நகரங்களில் அலுவலங்களை அமைத்து அங்கிருந்து இணையம் மற்றும் போட் கேஸ்ட்ஸ் (POD Casts) வழியாக சீனப் பாடங்களை நடத்தும் தொழிலை பல்வேறு ஐரோப்பிய நாட்டினர் செய்துவருகின்றனர். மேலே குறிப்பிட்ட இணையத் தளத்தின் இலவச பாடங்களை தரவிரக்கிக் கேட்டுக் கொண்டு இருந்தேன், ஒரு பாடத்தில் 'எங்கள் பாடத்தில் சில வற்றில் பிழை இருக்கும், அவை தவறான பொருளை உங்களுக்குச் சொல்லிக் கொடுக்கும், எங்கேயாவது அவமானப்படுவீர்கள், பணம் கட்டிப் படிப்பவர்களுக்கே நாங்கள் சரியான பாடங்களை அளிக்கிறோம்' என்ற ஒரு (இலவச) பாடத்தின் துவக்கத்தில் சொன்னார்கள், இது என்னடா வம்பாப் போச்சு, இலவசத்திற்கு வாய்ப்பே இல்லையா ? ஒரு வேளை நான் பணம் கொடுத்து பாடங்களைப் பெற நினைத்தாலும் இவர்களின் சொல்லிக் கொடுக்கும் தரம் ? பற்றி பணத்தைக் கொடுத்துவிட்டு யோசிக்க முடியாது என்ற சிந்தனைகளில் சில மாதங்கள் அந்தப் பக்கமே போகவில்லை.

சென்ற மாதத்தில் ஒரு நாள் ஐபோனை நோண்டிக் கொண்டிருக்கும் போது POD Casts என்ற வசதியும், அவற்றில் இலவசமாக வருபவற்றிற்கு பணம் கொடுக்கத் தேவை இல்லை என்கிற விவரமும் தெரிந்து சீன மொழிக் குறித்த பாடங்களைத் தேடினேன். 'மெல்னிக்ஸ்' என்கிற ஐரிஸ்காரர் 'Mandarin Chinese என்கிற தன்னுடையை melnyks.com - ன் இலவசங்களைக் கொடுத்து இருந்தார். கிட்டதட்ட 10 நிமிட அளவு கொண்ட 100 பாடங்கள்,. கேட்க நன்றாக இருந்தது ஆனால் மனதில் பதியும் வண்ணம் மொழிப் பெயர்ப்பு இல்லை, நேரடி மொழிப் பெயர்ப்பாக இல்லாமல் விளக்கம் என்ற அளவில் தான் ஆங்கிலம் பயன்படுத்தி பாடங்கள் எடுத்து இருந்தார். நமக்கு ஒரு வரியை எடுத்தால் அதில் இருக்கும் ஒவ்வொரு சொல்லுக்கும் விளக்கம் சொல்லி அதன் பின் அந்த வரி என்ன சொல்லுகிறது என்றுச் சொன்னால் தான் சொல்லின் பொருள் புரிந்து அடுத்து அந்த சொல் வரும் மற்ற வரிகளின் பொருள்களை நாம் ஊகப்படுத்திக் கொண்டு மொழித்திறனை வளர்த்துக் கொள்ள முடியும், மெல்னிக்ஸின் பாடம் வெறும் மொழிப்பெயர்பாகவே இருந்ததால் அதில் வரும் 50 விழுக்காட்டுச் சொற்களுக்கு மேல் நேரடிப் பொருளை புரிந்து கொள்ளமுடியவில்லை.

இதற்கிடையே மற்றொரு http://chinesepod.com/ தளத்தில் ஐபாட் இலவசங்களை தரவிறக்கிக் கேட்டேன், அவை மாறுபட்டு இருந்தாலும் பாடம் தொடர்பான பேச்சுகளில் ஆங்கிலம் மிகுதியாகவே இருந்தது. கடைசியாக http://www.chineselearnonline.com/ என்ற தளத்தின் இலவசங்களை கேட்கத்துவங்கினேன், தெளிவான ஆண் குரலில் எளிமையான ஆங்கிலம் கூடவே தைவானைச் சேர்ந்தவர்களை வைத்து சீன வாக்கியங்களை பேசச் செய்து கொடுக்கப்படும் விளக்கம், குறிப்பாக சொல்லுக்கு சொல், பின்னர் வரிக்கு நேரடி பொருள், பின்னர் வரி என்னச் சொல்கிறது என்பதற்கான ஆங்கில புரிதல் கேட்கவும் நன்றாகவே மனதில் பதிந்தது, ஒரு நாளைக்கு 10 நிமிடப் பாடங்கள் 10 ஐக் கூடத் தொடர்ச்சியாகக் கேட்க முடியும், காரணம் அடுத்தப்பாடத்தின் தொடர்ச்சி முந்தைய பாடங்களில் கற்றுக் கொண்ட சொற்களுடன் புதிய சொற்களைச் சேர்த்து (Progressive Learning) தொடர் பாடங்களாக இருந்தது.

ஏற்கனவே ஆதம் தன்னைப் பற்றி தாம் கன்னடியன் (கனடா நாட்டைச் சேர்ந்தவன்) என்று அறிமுகம் கொடுத்து இருந்தார் தன்னைப்பற்றி, 'ஐ அம் ஆதம், யு ஆர் லிசனிங்க் டு புரொகிரெசிவ் கோர்ஸ் ஆன் மேண்டரின் ஆன்லைன்' என்று துவங்கும் Host ஆதம் பற்றித் தெரிந்து கொள்ளலாம் என்று அந்த தளத்திற்குச் சென்றேன். பார்க்க கருப்பினத்தைச் சேர்ந்த ஒருவராகத் தெரிந்தார், பிறகு வேறு தளங்களில் தேடிப்பார்க்கும் போது தான் அவருடைய உண்மையான பெயர் 'ஆதர்ஷ் மேனன்' தாய் தந்தையர் இடம் பெயர கனடா நாட்டில் பிறந்து வளர்ந்தவர் என்று தெரிந்தது.

ஆதர்ஷ் மேனன்' ஆதம் என்று பெயர் மாற்றிக் கொள்ள சீனர்களுக்கு எளிமையான பெயரே நினைவில் நிற்கும் என்பதால் மற்றும் ஆங்கிலத்தில் வரும் 'Adarsh Menon) என்பதன் சுறுக்கம் என்று நினைக்கிறேன். ஆதம் சீன மொழிச் சொல்லிக் கொடுக்க முடிவெடுத்தது எப்படி ?

கிட்டதட்ட 2003 ஆம் ஆண்டு ஆங்கில ஆசிரியராக தைவானுக்குள் அடியெடுத்து வைத்தாராம், பிறகு ஆங்கிலத்தில் திரும்ப திரும்ப ஒரே பாடத்தை எடுப்பது சலிக்கவே சீனமொழியைக் கற்றுக் கொள்ள முனைந்து ஏறத்தாள மூன்று ஆண்டுகள் பல்வேறு சேகரிப்புகளுடன் சீன மொழியை கற்று தேர்ந்து 2006ல் முதன் முறையாக POD Casts வழியாக சீன மொழிச் சொல்லிக் கொடுக்கும் தொழிலை செய்யத் துவங்கினாராம். ஒரு பேட்டியின் போது இவற்றை தெளிவாகச் சொல்லி இருக்கிறார், 'நான் சீன மொழியைக் கற்றுக் கொள்ளும் போது ஏற்பட்ட சிரமங்கள் என்னை இந்தத் தொழிலுக்குள் தள்ளியது, என்னைப் போல் மொழி கற்றுக் கொள்ளவருபவர்களின் சிரமங்கள் உணர்ந்தே எனது சீன பாடங்களை அதற்கேற்றவாறு அமைத்துள்ளேன் அதாவது பிற மொழிக்காரர்கள் எதை எதிர்பார்ப்பார்கள் என்ற தேவை எனக்கு முழுமையாகத் தெரிந்தது'

கிட்டதட்ட ஆறு ஆண்டுகளாக சீன மொழிப்பாடம் எடுத்துவரும் ஆதர்ஷ் மேனனின் ஆங்கிலப் பேச்சில் மலையாள வாடை மருந்துக்கு கூட இல்லை. தற்போது தைவான் பல்கலைகழங்கள் சிலவற்றிற்கு இணையவழி சீனப்பாடங்களை ஆயத்தம் செய்து மொத்தமாக விற்று வருகிறாராம். கூடவே தைவானின் சீன உணவு வகைகள் மற்றும் அவை சிறப்பாக தயாரித்து கிடைக்கும் சுவையான உணவங்கள் பற்றிய பட்டியலுடன் கூடை ஆப்பிள் மென் பொருள் மற்றும் இணைய தளம் (Foodjing.com) ஆகியவற்றால் வருமானம் பார்த்துவருகிறார்.

சீன மொழிக் கற்றுக் கொள்ள இவர் 10 நிமிட அளவில் செய்த 430 பாடங்களை அமைத்துள்ளார், முதல் 40 பாடம் ஆங்கிலத்திலும் பிறகு கொஞ்சம் கொஞ்சமாக சீன மொழியிலேயே சொல்லிக் கொடுக்கப்பட்டு, 120 பாடங்களுக்கு பிறகானவை சீன மொழிகளினாலேயே சொல்லிக் கொடுக்கப்படுகிறது, அதாவது 120 பாடங்களை நாம் கடக்கும் போது ஓரளவு சீன மொழியை புரிந்து கொண்டும் அதன் பின் வரும் பாட விளக்கங்களுக்கான சீன சொற்களையும் கற்றுக் கொண்டு செல்ல முடியும். நான் 120 பாடங்கள் வரையில் தான் படித்துள்ளேன், முற்றிலும் படிக்கும் போது பெரிதாக விவாதம் என்ற அளவுக்கு பேச முடியாவிட்டாலும், எதிரே இருப்பவர் சீனம் பேசினால் புரிந்து கொள்ளமுடியும் என்றே நினைக்கிறேன்.

******



David Siteman Garland என்ற ஒருவர் உழைப்பால் முன்னேறியவர்களை பேட்டி எடுத்து வலையேற்றுவது தான் இவர் வேலை, இதற்காக David Siteman Garland வலைத்தளம் ஒன்றை அமைத்துள்ளார், உழைப்பால் உயரங்களை எட்டியவர்களின் 40 நிமிடங்கள் வீடியோ பேட்டிகளை எடுத்து இவர் தளத்தில் ஏற்றுகிறார். இவ்வாறு செய்வதன் மூலமே இவர் புகழ் அடைந்துள்ளார், இவரது தளத்தின் வழியாக ஒருவர் அறியப்படுவது ஒரு அங்கீகாரம் / பெருமை என்ற அளவில் உள்ளது. David Siteman Garland வலைத்தளத்தில் 'ஆதர்ஷ் மேனனின்' பேட்டி கிழே உள்ளது. ஆங்கிலேயர்கள் 'மேனன்' என்பதை மேனியன் என்று ஒலிக்கிறார்கள் என்பது இங்கு குறிப்பிடத் தகுந்த நகைச் சுவை.

இந்த இடுகை நான் நேற்று எழுதிய

நான் அறிந்த வகையில் சீன மொழி - யின் தொடர்ச்சி

27 டிசம்பர், 2011

நான் அறிந்த வகையில் சீன மொழி !

சிங்கப்பூரில் பதிமூன்று ஆண்டுகளாக வசிக்கிறேன், இங்கே பெரும்பான்மை சீன இனம் தான், நாட்டின் 70 விழுக்காட்டினர் சீனர்கள், அவர்கள் பேசுவது 'பு-தொங்-க்வா' அல்லது மாண்டரின் எனப்படும் சீன மொழி பொதுவானது என்றாலும் அவர்களுக்குள்ளான வட்டார வழக்குகள் எனப்படும் 'ஹொக்கியன்' மற்றும் 'கான்டனீஸ்' ஆகியவையும் பேசப்படும், ஆனால் அரசு அல்லது பொதுப்பயன்பட்டிற்கும், செய்தித்தாள்களும், தொலைகாட்சிகளும் 'மாண்டரின்' மொழியில் தான் நடத்தப்படுகிறது. சிங்கப்பூரில் சீனம் கற்றுக் கொள்ள வேண்டிய தேவை 10 விழுக்காடு கூட இல்லை, இங்கு குறைந்த எளிதான சொற்களுடன் கூடிய வட்டார ஆங்கிலம் பேசப்பட்டு அதுவே அனைவருக்கும் பொது மொழி ஆகிப்போனதால் மேற்கொண்டு சீனம் படிக்க தேவை என்பது சீனர்கள் தொடர்பில் விற்பனைகள் நடத்தினால் மட்டுமே தேவை என்றாகிறது, வியாபார நிறுவனங்களில் விற்பனைப் பிரிவில் இருப்போருக்கு சீனமொழி தெரிந்திருப்பது தேவையான ஒன்று, காரணம் சிங்கப்பூருக்கு சீனச் சுற்றுலாவாசிகளுடனும், சீன நாட்டினருடன் பேச வேண்டிய தேவையும் இருப்பதால் அவற்றைக் கற்றுக் கொண்டவர்களுக்கு அவ்விதத் தொழில்களில் வாய்ப்புக் கிடைக்கும். என் தொழில் சார்ந்தத் தேவையில் சீனமொழி சார்ப்பு இல்லாததால் கற்றுக் கொள்ள வேண்டிய ஆர்வம் / தூண்டுதல் ஏற்படவில்லை

இந்த ஆண்டு துவக்கத்திலும் நடுவிலும் இருமுறை சீனா சென்ற பொழுது தான், மொழி என்பது ஒரு கண்ணாடித் தடுப்பு அந்தத் தடுப்பை பார்வை ஊடுறுவிச் செல்லும் ஆனால் காது ஊடுறுவாது என்று தெரிந்தது. அதாவது நம்மைச் சுற்றிப் பேசுபவர்கள் இருப்பார்கள் ஆனால் அவர்கள் பேசுவது என்ன என்று நமக்கு எதுவும் புரியாது. நமக்கு புரியாத மொழிப் பேசும் ஊரில் நாம் பேச வாய் இருந்தும் ஊமை தான். அடுத்து வேலைத் தொடர்பில் சீனாவுக்கு செல்வேனோ இல்லையோ கண்டிப்பாக இல்லத்தினருடன் சுற்றுலாவுக்குச் செல்ல முடியும் , பக்கத்துவீட்டு சீனப் பாட்டியிடம் பேசமுடியும், புறம் பேசுபவர்கள் என்னப் பேசுகிறார்கள் என்று அறிந்து கொள்ள முடியும், சீனத் தொலைகாட்சி நிகழ்ச்சிகளைக் காணமுடியும் இத்தேவைகளுக்காக சீனமொழிக் கற்றுக் கொண்டால் என்ன ? என்ற கேள்வியில் அம்மொழி மீது பேரார்வம் எழுந்தது. இருக்கின்ற வேலை, இல்லக் கடமைகள் இதற்கிடையே மொழிப்பாடம் படிக்க நேரம் மற்றும் பணம் செலவு செய்ய மனம் ஒப்பவில்லை. மாற்றுவழி, இணையத்தில் தேட 1000 வெப்தளங்கள் மொழிப்பாடங்கள் எடுத்துவருகின்றன. இருந்தாலும் கணிணி வழியாக எவ்வளவு நேரம் பாடம் படிக்க முடியும் ? ஆப்பிள் ஐபோனில் போட் கேஸ்ட் (PODCasts) MP3 ஒலி வழியாக பாட்டுக் கேட்கப் பயன்படுவது போல் சீன மொழிப் பாடங்களை ஆங்கிலம் வழியாக சீன மொழிச் சொல்லிக் கொடுக்கும் இணைய தளங்கள் கண்ணில் பட்டன, அவற்றில் இலவசமாகக் கிடைப்பதையெல்லாம் தரவிரக்கம் செய்தேன். கிட்டதட்ட 50 மணி நேரங்களுக்கு அவற்றை அலுவலகம் வரும் போது போகும் போது கேட்டு கொஞ்சம் மொழி அடிப்படைகளைக் கற்றுக் கொண்டேன்.

மற்ற மொழிகளைப் போல் எழுத்துகளின் அறிமுகத்துடன் சீன மொழிப்படிப்பது மிகக் கடினம், சிறுவயதில் பள்ளியில் சேர்ந்து படித்தால் அவற்றை உள்வாங்கி ஞாபகத்திறனுடன் மொழி அறிவை ஏற்றிக் கொண்டே செல்ல முடியும், ஆனால் நடுத்தரவயதில் சீன மொழிப் படிக்கும் போது சீன எழுத்துகள் மலைப்பை ஏற்படுத்தும் காரணம் சீன எழுத்துகளின் எண்ணிக்கை 80, 000 ஆனால் அவற்றில் தற்காலத்தில் பயன்படுத்துவதன் எண்ணிக்கை சுமார் 3,000. இந்த 3,000 எழுத்துகளை மனனம் செய்து படிப்பது என்பது மிகக் கடினம். மற்ற மொழிகளைப் போல் அல்லாமல் சீன மொழிகளுக்கு சொல் அல்லது எழுத்து ஒலிப்பில் ஐந்து வகைகள் உண்டு அவற்றை ஹை டோன் (High Tone - High Frequency Tone), ரைஸிங் டோன்(Rising Tone), பாலிங்க் ரைசிங்க் டோன்(Falling Rising Tone), பாலிங்க் டோன் (falling Tone) மற்றும் நியூட்ரல் டோன் (Neutral Tone) என்பர். உதாரணத்திற்கு நம் தமிழில் குறில் நெடில் என்ற இரண்டே உண்டு, ம (குறில்) - மா (நெடில்) ஆங்கிலத்திலும் குறில் நெடில் என்ற வகைகள் இல்லாவிட்டாலும் சொற்களுக்கு ஏற்ற ஒலிப்பை பெற முடியும் என்பது அதன் இலக்கணம், ஆனால் சீன மொழியில் ம்ம, ம்மா, ம்ஆஆஅ, ம (mma, mmaa,maaha, ma) போன்ற நான்கு ஒலிப்புகளுக்கான சொற்களும் அதன் பொருளும் வேறு வேறனாது.

பிற மொழிக்காரர்கள் சீன மொழிப்படிப்பதில் இருக்கும் சிக்கலே அதன் ஒலிப்பு முறைகள் தான், அதில் இருக்கும் ஏற்ற இறக்கங்களை சரியாக உள்வாங்கி புரிந்து கொள்வது கடினம் தான், இருந்தாலும் சீன மொழி 'Contextual Language' (தொடர்புடைய நிகழ்வுக்கேற்ற பொருள் கொண்ட பேச்சுகள்) என்பதால் நிகழ்வுகளுக்கு ஏற்றச் சொற்கள் என்ற முறையில் துவக்க காலங்களில் படிக்கும் போது அவற்றை ஓரளவும் புரிந்து கொள்ள முடியும். அவன், அவள் என்பதற்கு 'Ta' என்ற ஒரே ஒலிப்பைத்தான் பயன்படுத்துவார்கள், ஆனால் அவற்றை எழுத்தாக எழுதும் போது அவன் மற்றும் அவள் வேறு வேறு எழுத்துகளைக் கொண்டதாக இருக்கும். பிற மொழிகளின் இலக்கணத்திற்கும் சீன மொழி இலக்கணத்திற்கும் பெருத்த வேறுபாடுகள் உண்டு, குறிப்பாக காலம் காட்டும் வினைச் சொற்களை அவர்கள் பயன்படுத்துவதில்லை, அதற்கு மாற்றாக 'லெ' என்ற ஒலிப்பில் முடிப்பார்கள், அப்படி முடியும் வரிகள் நடந்து முடிந்தது பற்றிப் பேசப்படுகிறது என்று விளங்கிக் கொள்ளப்படும், மேலும் நாள், நேரம், முன், பின் ஆகியவைகள் அவ்வரிகளில் இருப்பதால் பேசப்படும் காலம் அவற்றை வைத்து புரிந்து கொள்ளப்படும், 'வந்தான், வருவான், வருகிறான்' என்று விகுதியை மாற்றி நாம் அதன் நடப்பு வினை காலம் புரிந்து கொள்வது போலின்றி நேற்று அல்லது இன்று காலை வரும் அவன்' என்பதாக அவர்கள் மொழிகளிலில் காலம் சேர்த்தே எழுதப்படும் பேசப்படும்.

சீனமொழியும் பழங்கால மொழிகளில் ஒன்று மேலும் அது செம்மொழி தகுதி பெற்ற ஒன்று, அதாவது வேர் சொற்கள் நிறைந்த மொழி, எந்த ஒரு வேற்று மொழிப் பெயரையும் அவர்களுடைய மொழியில் உள்ள சொற்களைச் சேர்த்து அமைத்து பயன்படுத்திக் கொள்வார்கள், diàn nǎo - இதன் பொருள் மின்சார(ம்) மூளை இது கணிணி என்னும் பொருளில் விளங்கிக் கொள்ளப்படுகிறது. மின்சாரம் தொடர்புடைய பொருள்களைக் குறிக்கும் வகையில் அவற்றின் முன்பு diàn என்ற ஒலிப்பில் வரும் சீனச் சொல் இருக்கும்.

மொழி மாற்றமே செய்ய வழியில்லாத பொழுது சீனச் சொற்களில் குறிப்பிட்ட ஒலியை கிட்டதட்ட ஒத்துவரும் அளவிற்கான சொற்களை எடுத்து புதிய சொற்களை அமைத்துக் கொள்வார்கள் உதாரணத்திற்கு 'கொ-கொ-கோலா' இவற்றை சீன மொழியில் 'க்லா' என்றும் 'சாக்லேட்' 'சா-க-லே' என்றும் எழுதப்பட்டு சொல்லப்படும்.

பேசுவதற்கு கற்றுக் கொள்வதுடன் படிக்கவும் சீன மொழி எழுத்துகளைக் கற்றுக் கொள்வதில் மற்றொரு சிக்கல், என்னவென்றால் சீன மொழி எழுத்துவடிவத்தில் இரண்டு வகை உண்டு, சீனா, சிங்கப்பூர், மலேசியாவில் 'பு-தொங்-வா' எனப்படும் பொதுவடிவமும், தைவான் நாட்டில் பாரம்பரிய எழுத்து முறையான 'ட்ரெடிசனல் மாண்டரின்' எழுத்துகளும் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அவற்றினிடையே மிகப்பெரிய வேறுபாடுகள் உண்டு, பொதுவடிவத்தின் எழுத்துகளில் குறைவான கோடுகள் உண்டு, பாரம்பரிய வடிவத்தில் அவற்றின் எண்ணிக்கை வடிவம் ஆகியவை முற்றிலும் மாறுபட்டது, என்றாலும் 75 விழுக்காடு எழுத்துகள் இரண்டிற்கும் பொதுவானது தான். பொதுவடிவம் மட்டுமே படிக்கத் தெரிந்தவர்களால் கடந்த 30 ஆண்டுகளில் எழுதப்பட்டதை மட்டுமே படிக்க இயலும். சீன மொழி மற்றும் கலாச்சாரம் பற்றி ஆழ்ந்து படிக்க பாரம்பரிய எழுத்துகளை தெரிந்து கொள்வது மிக மிகத் தேவையான ஒன்று.

சீன மொழிக்கு சீன மொழியில் மொழிப்பெயர் 'சுங் வென்(中文)'. அதாவது 'Zhong Qo' (சுங் கோ') என்றால் மைய அல்லது நடு(சுங்) நாடு(கோ) என்ற பொருளில் சீனர்கள் தங்கள் சீன நாட்டிற்கு சுங்-கோ (நடு நாடு) என்று பெயர் வைத்திருக்கிறார்கள், அந்த 'சுங்' மற்றும் மொழி எனப்பொருள் படும் 'Wen' (வென்) சேர்த்து 'சுங் வென்' என்றால் சீன மொழி. பிற நாடுகளில் பு-தொங்-க்வா அதாவது பொதுப் பயன்பாட்டிற்கானது என்ற பொருளில் வரும். 'இந்தியா' என்று அப்படியே எழுத சீனச் சொற்கள் இல்லையாதலால் 'யின்- து (Yin-dhu) என்றே இந்தியாவின் தொடர்புள்ளவற்றில் யின்- து சேர்த்துச் சொல்வார்கள், உதாரணத்திற்கு 'யி-ந்து ரென்' என்றால் இந்தியர் என்று பொருள். அது போலவே பிற நாடுகளையும் அந்நாட்டினரையும் குறிக்கும் சொற்கள் இருக்கும். முற்றிலும் அதன் ஆங்கில ஒலிப்புடன் கூட தொடர்பில்லாத வகையில் கூட சில நாடுகளின் பெயர்கள் உண்டு, அவற்றை சீனர்கள் மட்டுமே புரிந்து கொள்வார்கள். நாம தென் ஆப்பிரிக்கா என்று எழுதினால் அதன்பொருள் சவுத் ஆப்ரிக்கா தானே, அதே போல் அமீரகம் என்று நாம் வழங்குவது பிறமொழிக்காரகளுக்கு புரியாது, தென் அமெரிக்காவில் இருக்கும், ஆப்ரிக்கா பொதுவான பேசும் போது புரியும் ஆனால் அதன் முன்பு உள்ள 'தென்' ஒலி என்னவென்று நமக்குத் தெரியும் பிற மொழிக்காரர்களுக்குத் தெரியாது அல்லவா, அது போன்று தான் நாடுகளின் பெயர்கள், ஊர்கள் பெயர்கள் ஆகியவற்றை சீனர்கள் தங்கள் மொழிக்கு ஏற்ற அளவில் மாற்றித்தான் பொருள் கொள்கிறார்கள்.

இதுவரை நான் கற்ற அளவில் 50 எழுத்துக்களின் வடிவம் மனனம் ஆகி இருக்கிறது, 300 சொற்களின் ஒலிகளைப் புரிந்து கொள்ள முடியும், அதை வைத்து என்னைப்பற்றிய அறிமுகம் கொடுத்து அடிப்படையான தகவல்களான 'பேருந்து எங்கே செல்கிறது, இப்ப என்ன மணி ?, இந்த சாலையில் பெயர்' போன்ற எளிமையான கேள்விகளையோ பதில்களையோ கேட்டு பெற முடியும், குறிப்பாக யாராவது சீனர் தவறான எண்ணைச் சுழற்றி அழைத்தால் அவருக்கு சீன மொழியிலேயே 'நீங்கள் தவறான் எண்ணைச் சுழற்றியிருக்கிறீர்கள் என்று கூற முடியும்', சுற்றுலா செல்லத் தேவையான அளவுக்கு தகவல்களை சீன மொழியில் கேட்டுப் பெற முடியும். வெட்டிப் பொழுதுகளை குறைத்துக் கொண்டால் சீன மொழி அறிவை கூட்டிக் கொள்ள முடியும் என்று நம்புகிறேன்

நான் அறிந்த அளவில் சீன மொழிக்கும் தமிழுக்கும் பொதுவான சொல் 'நீ' அதாவது நீங்கள் என்பதன் ஒருமை, அவர்களின் நீஈ என்று ஏற்ற இறக்கமாக இருக்கும், மற்றொரு சொல் மல்லி (பூ வகை) அவர்கள் சற்று திரிந்தது போல் ம-லி என்பார்கள், இன்னும் ஏராளமான சொற்கள் பொதுவாக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன், ஆழ்ந்து செல்கையில் அவற்றை அடையாளம் கானமுடியும் என்று நினைக்கிறேன். இன்னும் ஆறுமாத காலங்களுக்குள் படிக்கவும் கற்றுக் கொள்ள நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன், எனக்கு தெரிந்து நேரடியாக சீன - தமிழ் அகராதி இதுவரை யாரும் எழுதியதில்லை, மலாய் மொழி - தமிழ் மொழிக்கு எழுதி இருக்கிறார்கள். ஏன் சீன மொழிக்கு முயற்சி மேற்கொள்ளவில்லை என்பதன் காரணமாக நான் நினைப்பது, தமிழ் ஆர்வம் மற்றும் பிற மொழி ஆர்வம் கொண்டவர்கள் சீன மொழி கற்றுக் கொண்டிருந்தாலும் அவற்றை பொருத்தி அகராதி நூலாக எழுதும் ஆற்றல் பெற்றிருக்கவில்லையோ என்று நினைக்கிறேன்.

எனக்கு பிற மொழிகளில் ஆங்கிலம், கன்னடம், பேசவும், தெலுங்கு மலையாளம் ஹிந்தியை புரிந்து கொள்ளமுடியும், இந்திய மொழிகளை கற்றுக் கொள்ள உண்மையான ஆர்வம் இருந்தால் கற்றுக்கொள்ளும் காலம் என்பது மூன்று மாதத்திற்கும் குறைவே. சீனமொழிக்கு குறைந்தது ஓர் ஆண்டாவது ஆகலாம் ஏனெனில் சீன மொழி இந்திய மொழிகளுக்கு முற்றிலும் தொடர்பற்ற மொழி மேலும் அவர்களின் ஒலிப்பை நாம் அடையாளம் கண்டு பொருள் உணர்ந்து கொள்வது மனம் ஒன்றிய நல்ல பயிற்சியினால் மட்டுமே முடியும்.

****

சீன மொழியை சீனர்கள் மற்றும் பிற மொழிப் பேசுபவர்களுக்கு கற்றுக் கொடுக்கும் ஒரு மலையாளி பற்றி அடுத்து எழுதுகிறேன். என்னை வியப்படைய வைத்தவர்களில் அம்மலையாளியும் ஒருவர்

மதமும் மார்க்கமும் !

எந்த மதத்தை ஏற்றுக் கொண்ட(?) அத்தனை மக்களும் (அல்லது 50 விழுக்காடேனும்) மன மகிழ்ச்சியோடு இருக்கிறார்களோ அதுவே உண்மையான நல்வழி மதமாகும், ஆனால் அப்படி ஒன்று உலகில் இருந்ததே இல்லை




"மதம் பிடித்தால் யானையைவிட மனிதன் மிதிக்கும் உயிர்கள் எண்ணிக்கையில் மிகுதி"



இறைவன் - மதம்

இறைவன் எந்த ஒரு மதத்தையும் படைக்கவில்லை மாறாக மதங்கள் தங்களுக்கான இறைவனை படைத்துக் கொண்டன என்று சொல்வதே சரி !
கடவுள் குறித்த கற்பனை புனிதங்களைவிட/புரிதல்களை விட அவைபற்றிய உண்மைகள் மிகவும் இயல்பானவை/எளிதானவை !

-கோவியார்